Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - برتغالية برازيلية - Deste mundo eu não preciso Se for sem você,...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزيإسبانيّ بولندي كرواتي

صنف شعر

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Deste mundo eu não preciso Se for sem você,...
نص للترجمة
إقترحت من طرف lidianeps
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Deste mundo eu não preciso
Se for sem você, minha querida
Com toda sua alma
Esteja ao meu lado, nunca perto.
ملاحظات حول الترجمة
Bom dia... Vi esse poema em um filme (Metamorphosis), mas ele é recitado em Húngaro, e na legenda só aparece em português ou inglês... Preciso desse poema na sua propria linguagem ou seja Húngaro.

Desde já agadeço.
6 آب 2008 16:56





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 تشرين الاول 2008 12:29

pimpoapo
عدد الرسائل: 22
Hi,
Since it isn't requested translation anymore in Hungarian, I'll write it here, you might still interested. This is from the movie:

"Ez világ se kell már nekem
Nálad nélkül szép szerelmem
Ki állasz most én mellettem
Egészséggel édes lelkem"