Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Turkish - We really got to get to the track.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

This translation request is "Meaning only".
Title
We really got to get to the track.
Text
Submitted by Mesud2991
Source language: English

We really got to get to the track.

Title
Bize bu parça
Translation
Turkish

Translated by neogkhn
Target language: Turkish

OÄŸlum, piste gitmemiz gerekiyor.
Last validated or edited by Bilge Ertan - 19 March 2012 23:54





Latest messages

Author
Message

7 January 2011 23:02

merdogan
Number of messages: 3769
Bence " Bizim gerçekten izi izlememiz lazımdı " olmalı.

9 March 2012 19:05

Mesud2991
Number of messages: 1331
Merhaba Bilge,

Bu çeviriye yeniden göz atmalısınız.

Get to: bir yere varmak
Track: (yarış) pisti

Toplayacak olursak,

- Harbiden/gerçekten piste gitmemiz gerekiyor.

- Ya da 'really'deki vurguyu 'oÄŸlum' diyerek de verebiliriz --> OÄŸlum, piste gitmemiz gerekiyor.

CC: Bilge Ertan

15 March 2012 20:06

Bilge Ertan
Number of messages: 921
Merhabalar,

"Track"in ve to get" fiilinin o kadar çok anlamı var ki, karar vermek gerçekten çok güç. Bu konuda yardım alsak iyi olacak.

Hello Lilian,
I guess there's a problem with the meaning of this translation. Could you please explain me what you understand from this sentence? Thanks in advance

CC: lilian canale

15 March 2012 22:51

lilian canale
Number of messages: 14972
Little context to be sure about the meaning...

CC: Bilge Ertan

16 March 2012 20:02

Bilge Ertan
Number of messages: 921
Yeah you are right.

Dear Mesud,
I think we should leave the translation like that. It must already have been used, also the meaning is not clear as Lilian mentionned above.

CC: Mesud2991

16 March 2012 20:34

Mesud2991
Number of messages: 1331
Ama bu hali kesinlikle yanlış. 'Get to' fiili çevrilmemiş. "We really need this piece" gibi bir şey olmuş.

Gönderen ben olduğum için konunun yarışla ilgili olduğunu biliyorum. O zamanlar İngilizcem iyi değildi o yüzden göndermiştim.

Çeviriye tekrar dönecek olursak,

Örneğin, I'm going to get to London. Buradan anlaşılacağı gibi 'track' yer anlamında kullanılmış.

'Got to' ise 'gotta' veya 'have got to'nın başka bir deyişi

16 March 2012 20:27

Mesud2991
Number of messages: 1331
Ah, uyarı göndermeyi unuttum.

CC: Bilge Ertan

19 March 2012 23:55

Bilge Ertan
Number of messages: 921
Peki, bağlamı en iyi siz bildiğiniz için güveniyorum size Düzeltildi