Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Turecki - We really got to get to the track.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiTurecki

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
We really got to get to the track.
Tekst
Wprowadzone przez Mesud2991
Język źródłowy: Angielski

We really got to get to the track.

Tytuł
Bize bu parça
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez neogkhn
Język docelowy: Turecki

OÄŸlum, piste gitmemiz gerekiyor.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Bilge Ertan - 19 Marzec 2012 23:54





Ostatni Post

Autor
Post

7 Styczeń 2011 23:02

merdogan
Liczba postów: 3769
Bence " Bizim gerçekten izi izlememiz lazımdı " olmalı.

9 Marzec 2012 19:05

Mesud2991
Liczba postów: 1331
Merhaba Bilge,

Bu çeviriye yeniden göz atmalısınız.

Get to: bir yere varmak
Track: (yarış) pisti

Toplayacak olursak,

- Harbiden/gerçekten piste gitmemiz gerekiyor.

- Ya da 'really'deki vurguyu 'oÄŸlum' diyerek de verebiliriz --> OÄŸlum, piste gitmemiz gerekiyor.

CC: Bilge Ertan

15 Marzec 2012 20:06

Bilge Ertan
Liczba postów: 921
Merhabalar,

"Track"in ve to get" fiilinin o kadar çok anlamı var ki, karar vermek gerçekten çok güç. Bu konuda yardım alsak iyi olacak.

Hello Lilian,
I guess there's a problem with the meaning of this translation. Could you please explain me what you understand from this sentence? Thanks in advance

CC: lilian canale

15 Marzec 2012 22:51

lilian canale
Liczba postów: 14972
Little context to be sure about the meaning...

CC: Bilge Ertan

16 Marzec 2012 20:02

Bilge Ertan
Liczba postów: 921
Yeah you are right.

Dear Mesud,
I think we should leave the translation like that. It must already have been used, also the meaning is not clear as Lilian mentionned above.

CC: Mesud2991

16 Marzec 2012 20:34

Mesud2991
Liczba postów: 1331
Ama bu hali kesinlikle yanlış. 'Get to' fiili çevrilmemiş. "We really need this piece" gibi bir şey olmuş.

Gönderen ben olduğum için konunun yarışla ilgili olduğunu biliyorum. O zamanlar İngilizcem iyi değildi o yüzden göndermiştim.

Çeviriye tekrar dönecek olursak,

Örneğin, I'm going to get to London. Buradan anlaşılacağı gibi 'track' yer anlamında kullanılmış.

'Got to' ise 'gotta' veya 'have got to'nın başka bir deyişi

16 Marzec 2012 20:27

Mesud2991
Liczba postów: 1331
Ah, uyarı göndermeyi unuttum.

CC: Bilge Ertan

19 Marzec 2012 23:55

Bilge Ertan
Liczba postów: 921
Peki, bağlamı en iyi siz bildiğiniz için güveniyorum size Düzeltildi