Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Norveški - Translation-interrogation-exclamation

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiNizozemskiEsperantoFrancuskiNjemačkiRuskiKatalanskiŠpanjolskiJapanskiSlovenskiPojednostavljeni kineskiArapskiTalijanskiTurskiBugarskiRumunjskiPortugalskiHebrejskiAlbanskiŠvedskiDanskiMađarskiGrčkiSrpskiFinskiKineskiBrazilski portugalskiHrvatskiPoljskiEngleskiNorveškiKorejskiČeškiPerzijskiSlovačkiIrskiAfrikaansHinduVijetnamski
Traženi prijevodi: KlingonskiKurdski

Kategorija Objašnjenja - Kompjuteri / Internet

Naslov
Translation-interrogation-exclamation
Tekst
Poslao cucumis
Izvorni jezik: Engleski

The translation must take into account the specific rules of the target language. For example in Spanish the reverse interrogation or exclamation point comes before the sentence, in Japanese the sentences end with "。" ( not with "." ) and there is no space before the next sentence, etc...

Naslov
Oversettelse-Spørsmål-utrops
Prevođenje
Norveški

Preveo Laydee
Ciljni jezik: Norveški

Oversettelsen må redegjøre for de spesielle reglene for målspråket. For eksempel i spansk: det reverse spørretegnet eller utropstegnet før setningen; i japansk så ender setningene med ikke med "." og det er ikke noe mellomrom mellom den neste setningen osv.
Posljednji potvrdio i uredio cucumis - 12 kolovoz 2007 15:31