Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Urdu - تیرے بن میں یوں کیسے جیا کیسے جیا تیرے ...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: UrduEngleski

Kategorija Misli - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
تیرے بن میں یوں کیسے جیا کیسے جیا تیرے ...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao Beatriz Alves Cruvinel
Izvorni jezik: Urdu

تیرے بن میں یوں کیسے جیا
کیسے جیا تیرے بن

لے کر یاد تیری راتےں میری کٹیں
مجھسے باتےں تیری کرتی ہے چاندنی
تنہا ہے تجھ بن راتےں میری
دن میرے دن کے جیسے نہیں
تنہا بدن تنہا ہے روہ نم میری آخین رہیں۔


Primjedbe o prijevodu
é a letra de uma música do cantor Atif Aslam (paquistanês)...
essa música me trás boas lembranças...

<edit> Replaced Latin script with Persian script</edit> (11/02/francky thanks to Coldbreeze16's notification)

Before edit :
"tere bin main yun kaise jiya
kaise jiya tere bin

lekar yaad teri raaten meri kati
mujhse baaten teri karti hai chaandani
tanha hai tujh bin raaten meri
din mere din ke jaise nahi
tanha badan tanha hai ruh namm meri aankhen rahe"
Posljednji uredio Francky5591 - 2 studeni 2009 09:52





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 studeni 2009 19:28

Coldbreeze16
Broj poruka: 236
I just don't remember the name of the movie, but it comes from a Bollywood (Hindi) movie and this can be considered as Hindi (not that Hindi movies don't contain Urdu songs or such, but this can be considered Hindi)

2 studeni 2009 05:55

Coldbreeze16
Broj poruka: 236
Sorry for troubling again Francky, could you please replace this text with Persian script too

تیرے بن میں یوں کیسے جیا
کیسے جیا تیرے بن

لے کر یاد تیری راتےں میری کٹیں
مجھسے باتےں تیری کرتی ہے چاندنی
تنہا ہے تجھ بن راتےں میری
دن میرے دن کے جیسے نہیں
تنہا بدن تنہا ہے روہ نم میری آخین رہیں۔

CC: Francky5591

2 studeni 2009 09:56

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks again Coldbreeze!

If I ever have to edit flag from the source-text with Hindi language, please tell me to do so, but then why wouldn't the text be rather typed in Devanagari?

2 studeni 2009 18:27

Coldbreeze16
Broj poruka: 236
Well I'm sorry for my hasty first comment. The song is by by Atif Aslam and it is Urdu. I missed the word 'ruh'. It is both Hindi and Urdu, but in poetic forms it is more frequent in Urdu versions. Hindi ones rather uses 'atma'