Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Talijanski - cum Discordia postea supervenisset nec...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiTalijanski

Kategorija Rečenica

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
cum Discordia postea supervenisset nec...
Tekst
Poslao piccola_giuggiola
Izvorni jezik: Latinski

cum Discordia postea supervenisset nec adimetteretur ad epulum, ab ianua misit in medium convivium malum et imperavit ut formosissima attolleret.

Alexander Veneris impulsu Helenam Lacedaemone ab hospite Menelao Troiam abduxit et in coniugio habuit.
Primjedbe o prijevodu
Aexander --> Alexander <edited by Aneta B.>

Naslov
Discordia, Paride, Elena
Prevođenje
Talijanski

Preveo Efylove
Ciljni jezik: Talijanski

Dopo che, in seguito, la Discordia era sopraggiunta e poiché non veniva ammessa al banchetto, dalla porta gettò nel mezzo del convivio una mela e comandò che la prendesse la più bella.

Alessandro, su istigazione di Venere, da Sparta, dall'ospite Menelao, condusse a Troia Elena e la prese in moglie.
Posljednji potvrdio i uredio Efylove - 26 rujan 2009 12:00





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 rujan 2009 13:29

ali84
Broj poruka: 427
Mi puzza tanto di compito..

25 rujan 2009 19:46

Efylove
Broj poruka: 1015
ali84, mi sa che hai ragione...

Probably homework.