Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Njemački-Turski - vertieft die Dunkelheit

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiTurski

Kategorija Govorni jezik - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
vertieft die Dunkelheit
Tekst
Poslao kain2
Izvorni jezik: Njemački

vertieft die Dunkelheit

Naslov
BelirsizliÄŸi
Prevođenje
Turski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Turski

BelirsizliÄŸi derinleÅŸtirin.
Posljednji potvrdio i uredio 44hazal44 - 6 travanj 2009 18:18





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 travanj 2009 23:29

minuet
Broj poruka: 298
'vertieft' imperativ plural sanırım merdogan, singular değil. "Belirsizliği derinleştirin" olmalı.

6 travanj 2009 18:17

44hazal44
Broj poruka: 1148
Haklısın minuet, singular olsaydı 'vertief' olurdu yanılmıyorsam.

6 travanj 2009 18:52

merdogan
Broj poruka: 3769
ArkadaÅŸlar
Özür dilerim ama çoğul olsaydı "vertiefen Sie" olurdu.

6 travanj 2009 18:58

minuet
Broj poruka: 298
Yanılıyorsun merdogan, 2. çoğulda 'vertieft' olduğundan eminim. (Birden fazla kişiye söylüyor yani) "vertiefen Sie" 3. çoğuldur.

6 travanj 2009 19:01

minuet
Broj poruka: 298
Burada fiilin çekimini yaptırtabilirsin istersen

http://konjugator.lingofox.de/de/index.php?id=conjugate_german

6 travanj 2009 19:01

44hazal44
Broj poruka: 1148
Almanca derslerinden aklımda şöyle birşey kalmış: schlaf gut, schlaft gut, schlafen Sie gut...
Hatırladığım kadarıyla 'schlaft' çoğul emir kipi, 'schlafen Sie' ise nezaket kipi.

6 travanj 2009 19:27

minuet
Broj poruka: 298
Evet hazal haklısın. Alakasız ama nedense benim de aklıma 10-15 yıl önce gazetenin birinin promosyon amaçlı schlafgut nevresim takımı verdiği geldi