Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Alemán-Turco - vertieft die Dunkelheit

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánTurco

Categoría Coloquial - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
vertieft die Dunkelheit
Texto
Propuesto por kain2
Idioma de origen: Alemán

vertieft die Dunkelheit

Título
BelirsizliÄŸi
Traducción
Turco

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Turco

BelirsizliÄŸi derinleÅŸtirin.
Última validación o corrección por 44hazal44 - 6 Abril 2009 18:18





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Abril 2009 23:29

minuet
Cantidad de envíos: 298
'vertieft' imperativ plural sanırım merdogan, singular değil. "Belirsizliği derinleştirin" olmalı.

6 Abril 2009 18:17

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Haklısın minuet, singular olsaydı 'vertief' olurdu yanılmıyorsam.

6 Abril 2009 18:52

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
ArkadaÅŸlar
Özür dilerim ama çoğul olsaydı "vertiefen Sie" olurdu.

6 Abril 2009 18:58

minuet
Cantidad de envíos: 298
Yanılıyorsun merdogan, 2. çoğulda 'vertieft' olduğundan eminim. (Birden fazla kişiye söylüyor yani) "vertiefen Sie" 3. çoğuldur.

6 Abril 2009 19:01

minuet
Cantidad de envíos: 298
Burada fiilin çekimini yaptırtabilirsin istersen

http://konjugator.lingofox.de/de/index.php?id=conjugate_german

6 Abril 2009 19:01

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Almanca derslerinden aklımda şöyle birşey kalmış: schlaf gut, schlaft gut, schlafen Sie gut...
Hatırladığım kadarıyla 'schlaft' çoğul emir kipi, 'schlafen Sie' ise nezaket kipi.

6 Abril 2009 19:27

minuet
Cantidad de envíos: 298
Evet hazal haklısın. Alakasız ama nedense benim de aklıma 10-15 yıl önce gazetenin birinin promosyon amaçlı schlafgut nevresim takımı verdiği geldi