Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Grčki - Minha filha L. quer brincar de boneca na...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiGrčki

Naslov
Minha filha L. quer brincar de boneca na...
Tekst
Poslao goncin
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Minha filha L. quer brincar de boneca na Grécia e casar com o R., o qual é filho do A. C.
Primjedbe o prijevodu
Female, male and male (respectively) names abbreviated <goncin />.

Naslov
Η κόρη μου...
Prevođenje
Grčki

Preveo sofibu
Ciljni jezik: Grčki

Η κόρη μου L. θέλει να παίζει με τις κούκλες στην Ελλάδα και να παντρευτεί τον R. που είναι γιος του A. C.
Primjedbe o prijevodu
Bridge by Thathavieira:My daughter L. wants to play dolls in Greece and marry R., who is A. C.'s son.
Posljednji potvrdio i uredio irini - 27 rujan 2008 12:27





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 kolovoz 2008 17:59

goncin
Broj poruka: 3706
jp,

Can you please change the owner of this request back to alexandrechristofoletti? I removed his request by mistake and have requested it again on my own account.

Thanks!

CC: cucumis

10 kolovoz 2008 12:51

cucumis
Broj poruka: 3785
Hey goncin, this is something that is not implemented. I had also wanted to do this a couple of time, but as it's quite rare, I put this in low priority in the todolist.

@alexandrechristofoletti is you still want to be notified when this translation is done you have to click on the "subscribe" button.

18 rujan 2008 20:07

Mideia
Broj poruka: 949
Ηi thatha! Can you give me a bridge here?

CC: thathavieira

19 rujan 2008 13:48

thathavieira
Broj poruka: 2247
Minha filha L. quer brincar de boneca na Grécia e casar com o R., o qual é filho do A. C.

My daughter L. wants to play dolls in Greece and marry R., who is A. C.'s son.

I hope it's good.

24 rujan 2008 12:56

Mideia
Broj poruka: 949
Play shows duration or not?

24 rujan 2008 14:16

goncin
Broj poruka: 3706
"To play" -> as children play with toys. In that context, it denotes more intention than duration.