Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Hebrejski-Engleski - bocha mi befnim, ve ha lev shaboor.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: HebrejskiEngleski

Kategorija Chat

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
bocha mi befnim, ve ha lev shaboor.
Tekst
Poslao debbles
Izvorni jezik: Hebrejski

bocha mi befnim, ve ha lev shaboor.

Naslov
I'm weeping inside, and my heart is broken
Prevođenje
Engleski

Preveo AspieBrain
Ciljni jezik: Engleski

I'm weeping inside, and my heart is broken
Primjedbe o prijevodu
The 'weeping inside' can be translated in another language also as 'crying inside' the weeping is a bit more dramatic.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 6 svibanj 2008 01:53





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 svibanj 2008 19:26

dramati
Broj poruka: 972
The reason I feel this is the exact translation doesn't say I am weeping...it simply says weeping inside and the heart is broken.

3 svibanj 2008 23:22

AspieBrain
Broj poruka: 212
I feel that this sentence is part of a conversation. That is why I completed the sentence by adding the 'I am' since it is strongly implied because of the verb 'bocha' being in the female, first person, singular tense.