Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - דנית-אנגלית - ja jeg vil gerne giftes igen jeg vil vente pÃ¥ dig...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: דניתאנגליתטורקית

קטגוריה משפט - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
ja jeg vil gerne giftes igen jeg vil vente på dig...
טקסט
נשלח על ידי casper tavernello
שפת המקור: דנית

ja jeg vil gerne giftes igen jeg vil vente på dig og kysse dig for altid din baby elskede

שם
Yes, I want gladly merry you again
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי casper tavernello
שפת המטרה: אנגלית

Yes, I would love to get married again, I will wait for you and kiss you. Eternally yours, beloved baby.
הערות לגבי התרגום
it sounds a little strange to me
gerne : willingly
<<Porfhyr's advise for the first sentece.>>
אושר לאחרונה ע"י samanthalee - 20 אוגוסט 2007 00:47





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 אוגוסט 2007 12:21

iepurica
מספר הודעות: 2102
I believe is correct. "Jeg vil gerne" can mean "I would like to" but also "I would gladly" (if I am not wrong) depends on the text. Thou, you should change "merry" with "marry"....

17 אוגוסט 2007 07:54

Mattan
מספר הודעות: 33
Yes I would love to marry you again, I will wait for you and kiss you forever. Your baby darling

17 אוגוסט 2007 10:14

Porfyhr
מספר הודעות: 793
"marry", and then my advice was also to follow the danish sentence which is: 'Yes, I would love to get married again...'

17 אוגוסט 2007 19:01

Melec
מספר הודעות: 3
Yes, i'd like to be married again, I'll wait for you, and kiss you. Always your love.

17 אוגוסט 2007 20:15

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Ah yes, good catch. The absence of comma made confused. Thank you.

19 אוגוסט 2007 20:54

iepurica
מספר הודעות: 2102
The last words in the Danish version are confusing and incorrect formulated, it's missing somewhere a comma. Anyway only the first part of the translation seem to be correct.