Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - לטינית - Pars pro toto. Quisque faber fortunae suae...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתבוסניתקרואטית

קטגוריה משפט

שם
Pars pro toto. Quisque faber fortunae suae...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי nikamajic
שפת המקור: לטינית

Pars pro toto.

Quisque faber fortunae suae erat.

Avaritia omnia vitia habet.

Is amicus est, qui in re dubia te adiuvat.

Homo sum; nihil humani a me alienum puto.

Utrumque horum vitium est-aut omnibus credere aut nulli.
הערות לגבי התרגום
treba mi prijevod poslovica
4 אוקטובר 2011 16:09





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 יולי 2012 21:47

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
Hello Aneta

I need your help here, too.



CC: Aneta B.

30 יולי 2012 20:36

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Pars pro toto.--> A part (taken) for the whole.

Quisque faber fortunae suae erat. -->Each one was the architect of his own fortune.

Avaritia omnia vitia habet. -->Avarice has all the vices/faults.

Is amicus est, qui in re dubia te adiuvat.--> This one is a friend who helps you in doubtful things.

Homo sum; nihil humani a me alienum puto.
I am a man -->"I am a human being; I consider nothing that is human alien to me.

Utrumque horum vitium est-aut omnibus credere aut nulli --> Both are errors/faults: to believe everybody and (to believe) nobody.