Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



31טקסט מקורי - טורקית - gözlerim...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתפורטוגזית ברזילאיתספרדיתאיטלקית

שם
gözlerim...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי dragonfable
שפת המקור: טורקית

İnsanın gözleri öyle kelimelerle konuşur ki dil onları telaffuz edemez,Eğer gözlerime baksan ,içinde ne olduğunu görürmüydün?
7 מרץ 2009 14:57





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 מרץ 2009 22:40

delvin
מספר הודעות: 103
merhabalar dragonfable

son cümlede gramer olarak bir zaman karışıklığı olduğunu düşünüyor ve haliyle çeviriyi netleyemiyorum.. yani "baksaydın görür müydün" diye mi soruyorsunuz yoksa " baksan görür müsün" diye mi ?
cevabınızı bekliyorum..