Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-טורקית - A finales de Enero me voy a Brazil a hacer un...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתטורקית

קטגוריה צ'אט

שם
A finales de Enero me voy a Brazil a hacer un...
טקסט
נשלח על ידי martty riveros
שפת המקור: ספרדית

A finales de Enero me voy a Brazil a hacer un pos-grado y a trabajar, me voy como mínimo por 2 años.
Tú eres libre de hacer lo quieras, aunque yo te quiera mucho estoy conciente que la distancia es enorme y que puedes encontrar otra chica a quien amar y formar una linda familia. Quiero que estes seguro que siempre estaràs en mi corazón, pase lo que pase. Espero que no me olvides.
הערות לגבי התרגום
Me urge esta traducción, gracias.

שם
Ocak'ın sonunda bir yüksek lisans yapmak...
תרגום
טורקית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: טורקית

Ocak sonu, yüksek lisans yapmak ve çalışmak için Brezilya'ya gideceğim, en az iki yıl boyunca orada kalacağım.
Seni çok sevmeme rağmen, istediğini yapmakta özgürsün. Uzak mesafede olduğunu, sevebileceğin ve sevimli bir aile oluşturacağın başka bir kız bulabileciğinin farkındayım. Emin ol ki, ne olursa olsun, sonsuza dek kalbimde olacaksın. Umarım ki, beni unutmazsın.
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 19 מרץ 2009 19:52





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 מרץ 2009 16:04

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
hi, miss! I've edited the translation. could you take a look, please! and then I'll start the pool.

18 מרץ 2009 23:38

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
It seems perfect to me.
Thank you Figen