Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -تركي - A finales de Enero me voy a Brazil a hacer un...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ تركي

صنف دردشة

عنوان
A finales de Enero me voy a Brazil a hacer un...
نص
إقترحت من طرف martty riveros
لغة مصدر: إسبانيّ

A finales de Enero me voy a Brazil a hacer un pos-grado y a trabajar, me voy como mínimo por 2 años.
Tú eres libre de hacer lo quieras, aunque yo te quiera mucho estoy conciente que la distancia es enorme y que puedes encontrar otra chica a quien amar y formar una linda familia. Quiero que estes seguro que siempre estaràs en mi corazón, pase lo que pase. Espero que no me olvides.
ملاحظات حول الترجمة
Me urge esta traducción, gracias.

عنوان
Ocak'ın sonunda bir yüksek lisans yapmak...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: تركي

Ocak sonu, yüksek lisans yapmak ve çalışmak için Brezilya'ya gideceğim, en az iki yıl boyunca orada kalacağım.
Seni çok sevmeme rağmen, istediğini yapmakta özgürsün. Uzak mesafede olduğunu, sevebileceğin ve sevimli bir aile oluşturacağın başka bir kız bulabileciğinin farkındayım. Emin ol ki, ne olursa olsun, sonsuza dek kalbimde olacaksın. Umarım ki, beni unutmazsın.
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 19 أذار 2009 19:52





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 أذار 2009 16:04

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
hi, miss! I've edited the translation. could you take a look, please! and then I'll start the pool.

18 أذار 2009 23:38

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
It seems perfect to me.
Thank you Figen