Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-אנגלית - Eu não te conheço e não adiciono ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאנגלית

שם
Eu não te conheço e não adiciono ...
טקסט
נשלח על ידי theperformer
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Eu não te conheço e não adiciono pessoas que não conheço. Já está me incomodando. Você está
sempre entrando no meu perfil. Por favor, não entre mais. Grata.
הערות לגבי התרגום
please translate this in english

שם
I don't know you
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Lein
שפת המטרה: אנגלית

I don’t know you and I don’t add people I don’t know. You are bugging me already, you are forever getting onto my profile, please stop it!Thanks
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 13 נובמבר 2008 13:49





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 נובמבר 2008 12:42

Lein
מספר הודעות: 3389
Original should be

Eu não te conheço e não adiciono pessoas qeu não conheço. Já está me incomodando, você está sempre entrando no meu perfil, por favor não entre mais. Grata

11 נובמבר 2008 17:47

Cleber Q
מספר הודעות: 1
Penso, com o devido respeito, que ficaria mais correto se a primeira sentença estivesse assim escrita: "I don't know who you are and I don't add people that I don't know."

11 נובמבר 2008 19:50

karinalinares
מספר הודעות: 22
i don't know you and I don't add people that I don't know. You are already bigging me, always logging at my profile, please don't log anymore, thanks

13 נובמבר 2008 10:45

Lein
מספר הודעות: 3389
I think both suggestions above have a meaning very similar to mine but I'm happy to change the translation if that makes people happy

13 נובמבר 2008 13:13

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Lein,

May I suggest...?

"I don't know you and I don't add people I don't know. You are already getting on my nerves accessing my profile all the time, please stop it! Thanks."

I think that would sound more natural in English. The original is not a masterpiece.

13 נובמבר 2008 13:41

Lein
מספר הודעות: 3389
You can change it if you want, however here (London) we use 'that is bugging me' all the time for situations like this. It may not be literary language or what you'd see in textbooks but is very much used in day-to-day life.

13 נובמבר 2008 23:03

theperformer
מספר הודעות: 1
Hi lein...I thankyou for helping me.....even m in london ryt now.....i needed this translation from a long time....thnx again.....hope we culd meet....c ya and tk care