Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צ'כית-יוונית - No zrovna tet sem se vratil z ceska ale to uz...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צ'כיתיוונית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
No zrovna tet sem se vratil z ceska ale to uz...
טקסט
נשלח על ידי athina_thes
שפת המקור: צ'כית

No zrovna tet sem se vratil z ceska ale to uz nevadi jak se mate v praze kocicka sema dobre tek sem unavenej moje cialoje a mail co pouzivam vic kvat je.Tac se azvy segro a jeste neco.Ja nezapominam a pozdravuj doma
הערות לגבי התרגום
Γεια σας!Σας παρακαλώ πολύ αν μπορεί να μου μεταφράσει κάποιος αυτό το κείμενο..Please!To μόνο που ξέρω για αυτό το κείμενο είναι ότι είναι e-mail μεταξύ φίλων που έχουνε να τα πούνε καιρό..Ελπίζω να σας βοηθήσει λίγο

שם
Μόλις τώρα επέστρεψα από την Τσεχία,αλλά αυτό....
תרגום
יוונית

תורגם על ידי artingraph
שפת המטרה: יוונית

Μόλις τώρα επέστρεψα από την Τσεχία,αλλά αυτό δεν έχει και τόση σημασία .
Τι κάνετε εκεί στην Πράγα;
Η γάτα είναι καλά.Είμαι τόσο κουρασμένος,έχω εξαντληθεί σωματικά και η ηλεκτρονική διεύθυνση που χρησιμοποιώ τα έχει "φτύσει" και αυτή.
Αδελφούλα,περιμένω νέα! Και κάτι ακόμα.
Δεν σας ξεχνάω.
Μην ξεχάσεις να δώσεις χαιρετίσματα στο σπίτι!
אושר לאחרונה ע"י Mideia - 19 ספטמבר 2008 22:25





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 אוגוסט 2008 11:26

Mideia
מספר הודעות: 949
Μπορείς να μου δώσεις μια αγγλική γέφυρα γι'αυτήν την πρόταση που δεν βγάζει νόημα;
"Είμαι κουρασμένος,όσο και το σώμα μου και η ηλεκτρονική μου διεύθυνση πιο πολύ."

CC: artingraph

12 אוגוסט 2008 23:18

artingraph
מספר הודעות: 45
(moje cialo je a mail co pouzivam vic kvat je)=Polish words

tek sem unavenej moje cialoje a mail co pouzivam vic kvat je=tak sem unavenej,moje tělo je a mail co používám,víckrát je=I am so tired,my body is exhausted and e-mail,that I am using is dead tired.

19 ספטמבר 2008 22:24

Mideia
מספר הודעות: 949
Άργησα,αλλά νομίζω ότι είναι καλό τώρα.Διάλεξα μια πιο ελεύθερη εκδοχή για να ακούγεται πιο ελληνικό.
Είναι εντάξει;

CC: artingraph

20 ספטמבר 2008 17:49

artingraph
מספר הודעות: 45
'Ολλα εντάξει.