Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Merhaba! Sen nasılsın?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתגרמנית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
Merhaba! Sen nasılsın?
טקסט
נשלח על ידי andrea20008
שפת המקור: טורקית

Merhaba!
Sen nasılsın?
Buraya geldiğinde elma çayı içeriz.
Temmuzda gel kesin buraya.
Tamam hade kendine iyi bak.
Görüşürüz.
הערות לגבי התרגום
Dies ist ein Teil einer email einer tuerkischen Freundin, der leider ohne jegliche Satzzeichen kam. Wo ich mir einigermassen sicher war, habe ich sie selbst eingefuegt. Koennte allerdings auch fehlerhaft sein...

שם
Hello! How are you?
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: אנגלית

Hello!
How are you?
When you come here, we will drink apple tea.
In july, be sure to come here.
Okay, well, take care.
See you soon.
אושר לאחרונה ע"י dramati - 5 אפריל 2008 19:09





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 אפריל 2008 21:17

merdogan
מספר הודעות: 3769
not Elma . it is Apple tea.
Tamam hade =O.k say yes



2 אפריל 2008 22:21

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
thank you Merdogan

3 אפריל 2008 05:12

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi miss, just a few adjustments, ok?

When you come here, we will drink apple tea
In July
take care (you don't need "of you", it's implicit.)


4 אפריל 2008 10:27

kfeto
מספר הודעות: 953
in juli be sure to come here

4 אפריל 2008 13:55

andrea20008
מספר הודעות: 1
Thank you guys for all these explanations. It was very helpfull! thanks a lot!!!

4 אפריל 2008 21:31

merdogan
מספר הודעות: 3769
where is "hede"? "say yes"?