Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - הולנדית-אנגלית - hOi maatje, ben nu in papendal en ik ben echt...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: הולנדיתאנגליתפורטוגזית ברזילאית

שם
hOi maatje, ben nu in papendal en ik ben echt...
טקסט
נשלח על ידי Fê
שפת המקור: הולנדית

hOi maatje, ben nu in papendal en ik ben echt kapot de traingen zijn een stukje swaarder als bij ons dus nog eventjes afsien!! Ik ben even op hyves hier dus dacht krabbel je even..

שם
Hello buddy, I'm in Papendal now...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Urunghai
שפת המטרה: אנגלית

Hello buddy, I'm in Papendal now and I'm really exhausted the training is a bit tougher than at home so I'll have to grit my teeth for a little while longer!! I'm on Hyves here for a moment so I thought I'd send you a quick message..
הערות לגבי התרגום
Ty Lilian and Noella
אושר לאחרונה ע"י dramati - 4 אפריל 2008 16:26





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 אפריל 2008 02:19

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi urunghai


"for another while", doesn't sound very well...

Maybe "for a little while" or "for a little longer" would be better

2 אפריל 2008 13:57

Urunghai
מספר הודעות: 464
You're right, "a little while" sounds better

4 אפריל 2008 16:01

Noella
מספר הודעות: 36
a few suggestions if I may :
-than ours = than at home
-it'll be a hard time for a little while =
I'll have to grit my teeth for a little
while longer - (to emphasize the fact that
it's going to be very difficult).
-I'm on Hyves here for a moment so I thought
I'd send you a quick message = I'm here on
Hyves momentarily so I thought I mail you a few
words.

4 אפריל 2008 16:25

Urunghai
מספר הודעות: 464
Those are good suggestions Noella, but I don't reallly agree with the last one.
If I think about "mailing a few words", I see somebody sending a message with a couple of random words right out of a dictionary.

Thanks though!

6 אפריל 2008 02:53

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
What is hat "Ty Lilian and Noella" under the tex?

6 אפריל 2008 04:01

lilian canale
מספר הודעות: 14972
I guess it means Thank you

6 אפריל 2008 04:31

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Ok, Tsm Lilian.

CC: lilian canale

6 אפריל 2008 10:30

Urunghai
מספר הודעות: 464
My bad, thought that was a common abbreviation...

6 אפריל 2008 22:15

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
It is, I just wanted to be sure.