Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Spagnolo - Denk ich an Deutschland in der Nacht, Dann bin...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoSpagnolo

Categoria Poesia - Cultura

Titolo
Denk ich an Deutschland in der Nacht, Dann bin...
Testo
Aggiunto da ginger72
Lingua originale: Tedesco

Denk ich an Deutschland in der Nacht,
Dann bin ich um den Schlaf gebracht,
Ich kann nicht mehr die Augen schließen,
Und meine heißen Tränen fließen.

Die Jahre kommen und vergehn!
Seit ich die Mutter nicht gesehn,
Zwölf Jahre sind schon hingegangen;
Es wächst mein Sehnen und Verlangen.

Mein Sehnen und Verlangen wächst.
Die alte Frau hat mich behext.
Ich denke immer an die alte,
Die alte Frau, die Gott erhalte!
Note sulla traduzione
Heinrich Heine

Titolo
De noche pienso en Alemania, después se...
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da Lila F.
Lingua di destinazione: Spagnolo

De noche pienso en Alemania,
Después se me ha ido el sueño,
Ya no puedo cerrar los ojos,
Y mis lágrimas fluyen cálidas.

¡Los años llegan y pasan!
Desde que no veo a la madre,
Han pasado ya doce años;
Esto aumenta mi anhelo y deseo.

Mi anhelo y deseo aumenta.
La anciana me ha hechizado.
Siempre pienso en la anciana,
¡La anciana que recibe Dios!
Note sulla traduzione
Heinrich Heine
Ultima convalida o modifica di Lila F. - 17 Gennaio 2007 13:28