Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Latino - blöde Schlampe

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseIngleseOlandeseItalianoPortogheseSpagnoloRumenoEbraicoTedescoLatino

Categoria Colloquiale - Amore / Amicizia

Titolo
blöde Schlampe
Testo
Aggiunto da Francky5591
Lingua originale: Tedesco Tradotto da Rumo

blöde Schlampe
Note sulla traduzione
vg.
--------------------------------------------------
ADMIN'S NOTE : NO MORE TRANSLATION REQUESTS ALLOWED FROM THIS TEXT. THANK YOU.

Titolo
stulta ambubaia
Traduzione
Latino

Tradotto da *Serena*
Lingua di destinazione: Latino

stulta ambubaia
Note sulla traduzione
omg
--------------------------------------------------
ADMIN'S NOTE : NO MORE TRANSLATION REQUESTS ALLOWED FROM THIS TEXT. THANK YOU.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 5 Dicembre 2009 10:45





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

31 Gennaio 2007 17:21

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
"COLLATINVS" didn't want me to copy-paste a definition I found in this latin to french dictionary, so I couldn't do it, as I wanted to show you that "ambubaia" actually means "chicory"
And from where do you know that "pétasse" is translatable into Latin by "stulta ambubaia" (stupid chicory)?
I would really like to know, if it isn't asking too much?

1 Febbraio 2007 10:37

Xini
Numero di messaggi: 1655
Well the meanings are:
1) Flute player (female), courtesan (in Petronius)
2) Chicory

the 1) can be seen as correct, but

should we consider the use of Meretrix? Or does it seem to be too hard?

1 Febbraio 2007 11:03

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Tell me about Meretrix, please, as I don't know what to answer you.
Even if it is translated by "flute"player, I think it isn't the right meaning for "pétasse".
Best description for "pétasse" would be a woman who is not very kind with others, mostly desprises the others, has got a high opinion on herself although she's got nothing to be proud about except maybe physical advantages...

1 Febbraio 2007 11:16

Xini
Numero di messaggi: 1655
Well, so meretrix will be not the right word.
It will be a hard work to find the right word...