Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Hayır hasenatı tavsiye suç mu?

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Giornali - Notizie / Affari correnti

Titolo
Hayır hasenatı tavsiye suç mu?
Testo
Aggiunto da Leda Chaves
Lingua originale: Turco

Hayır hasenatı tavsiye suç mu?
Note sulla traduzione
Inglês dos EUA

Titolo
Is it a crime...
Traduzione
Inglese

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Inglese

Is it a crime to recommend someone to do a good deed?
Ultima convalida o modifica di Lein - 30 Gennaio 2014 12:18





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Gennaio 2014 10:47

Lein
Numero di messaggi: 3389
Hi merdogan,

This sentence needs some tweaking in order to be grammatically correct. Please let me know if my suggestion below has the correct meaning:

Is it a crime to recommend people to be kind?

26 Gennaio 2014 13:27

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Thanks...

27 Gennaio 2014 07:09

Leda Chaves
Numero di messaggi: 3
Thank you all!

27 Gennaio 2014 11:23

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
For me, the phrase "hayır hasenat" has something to do more with "doing charity work" than "being kind".

27 Gennaio 2014 12:47

Lein
Numero di messaggi: 3389
to be a good person?

27 Gennaio 2014 15:53

Leda Chaves
Numero di messaggi: 3
I translated like this: "Ä°s it crime to recommend benefits for charity"

28 Gennaio 2014 14:54

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
I agree with Mesud, it is about charity.

And actually the source text contains a 'silent' word.
'Hayır hasenatı tavsiye ETMEK suç mu?',
which basically means,
'Is it a crime to do a recommendation for a charity.'

28 Gennaio 2014 16:56

Lein
Numero di messaggi: 3389
How about

Is it a crime to recommend someone to do a good deed?

28 Gennaio 2014 17:59

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
>Is it a crime to recommend someone to do a good deed?

Nice!

29 Gennaio 2014 14:37

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Thanks...