Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Spagnolo-Turco - solo en mis sueños estas

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloTurco

Categoria Poesia - Amore / Amicizia

Titolo
solo en mis sueños estas
Testo
Aggiunto da florencia cosentino
Lingua originale: Spagnolo

“Eres mi hermoso ángel
Todo cambio cuando te escuché
me enamoré el día en que te vi”

Titolo
Güzel meleğimsin.
Traduzione
Turco

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Turco

Güzel meleğimsin.
Seni duyduÄŸum zaman, her ÅŸey deÄŸiÅŸti.
O gün, seni gördüğümde, sana aşık oldum.
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 16 Marzo 2009 20:10





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Marzo 2009 16:34

cheesecake
Numero di messaggi: 980
Hi Miss
I think "her şey değişti" instead of değiştirdi. And "seni gördüğüm GÜN" instead of "zaman"

16 Marzo 2009 11:59

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
kizlar, buna ne dersiniz:

'Seni duyduÄŸum zaman her ÅŸey deÄŸiÅŸiYOR' (aslinda 'sesini duydugum zaman...' daha dogrudur, ama asil metin cok mu etkilenir, bilmiyorum).

'O gün seni gördüğümDE, sana aşık oldum.'


CC: cheesecake

16 Marzo 2009 12:19

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Hi Figen,
The sentence is in the past :
Everything changed when I heard you.

And for the last sentence, you're right of course, this one needs to be edited.

16 Marzo 2009 12:41

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
edit done!