Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



261Traduzione - Italiano-Russo - Se chiudo gli occhi

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoIngleseGrecoBulgaroTurcoRumenoOlandeseSpagnoloAraboPolaccoAlbanesePortoghese brasilianoSerboFranceseRussoLituanoPortogheseTedescoDaneseCroatoMacedone

Categoria Colloquiale - Amore / Amicizia

Titolo
Se chiudo gli occhi
Testo
Aggiunto da mavili
Lingua originale: Italiano

Se chiudo gli occhi...vedo la tua luce, se sento la tua voce...ascolto la tua anima, se potessi sfiorarti...sentirei il tuo calore, se ti avessi vicino...sarei avvolto dal profumo della tua pelle
Note sulla traduzione
perpiacere in lettere latine non cirilliche!grazie!
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


Titolo
Если я закрою мои глаза
Traduzione
Russo

Tradotto da vovere
Lingua di destinazione: Russo

Если я закрою мои глаза...я увижу твой cвет, eсли бы я услышал (услышалa) твой голос...я бы прислушивался(прислушивалaсь) к твоeй душе, eсли бы я смог (смоглa) коснуться к тебе...я бы ощутил (ощутилa) твою теплотy... eсли бы ты была (был) рядом сo мною... я был (былa) бы окружён (окружeнa) запахом твоей кожи
Note sulla traduzione
В скобкax - eсли бы говорила женщина
Ultima convalida o modifica di Garret - 29 Ottobre 2008 08:19





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Ottobre 2008 04:18

max00jc
Numero di messaggi: 16
Erm... I'm sorry, Garret, but don't you think there are some really wild mistakes left in this Russian translation? Like, "мой глаза", "к твоeй душы", "коснуться к тебе", "кожы". Sorry again if I'm transgressing.

29 Ottobre 2008 08:06

pias
Numero di messaggi: 8113
cc

CC: Garret