Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Inglese - γεια σου μαρκετα Θα σε περιμενω με μεγαλη αγωνια...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoIngleseCeco

Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia

Titolo
γεια σου μαρκετα Θα σε περιμενω με μεγαλη αγωνια...
Testo
Aggiunto da nikos36
Lingua originale: Greco

γεια σου μαρκετα
Θα σε περιμενω με μεγαλη αγωνια να ερθει.
ευχαριστω για τα γλυκα σου λογια για τα αγγλικα μου
Η 71 μερες για μενα ειναι βουνο,δεν περνα ευκολα και οταν της μετρας.

Titolo
hallo marketa
Traduzione
Inglese

Tradotto da gianvou
Lingua di destinazione: Inglese

hallo marketa
I will be waiting anxiously for you to come.
thank you for your sweet words about my english.
71 days for me is a mountain,doesn't pass by when you count
Ultima convalida o modifica di Tantine - 14 Ottobre 2008 00:31





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

11 Ottobre 2008 18:39

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi gianvou

Maybe you should put "ly" at the end of "anxious" => "anxiously".

The rest is fine, just needs a space between the comma and "doesn't".

I've set a poll

Bises
Tantine

14 Ottobre 2008 13:38

gianvou
Numero di messaggi: 1
hi tantine
thank for your comments

filia(kisses)
gianvou