Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Portugala - bide the wiccan law ye must,in perfect love and...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaBrazil-portugalaPortugala

Kategorio Literaturo - Kulturo

Titolo
bide the wiccan law ye must,in perfect love and...
Teksto
Submetigx per leandro pinto
Font-lingvo: Angla

Bide the Witch's law we must,
In perfect love, in perfect trust.
Eight words the Wiccan Rede fulfill:
An ye harm none, do what ye will.
What ye send forth comes back to thee,
So ever mind the rule of three.
Follow this with mind and heart,
Merry meet and merry part!
Rimarkoj pri la traduko
original: bide the wiccan law ye must,in perfect love and perfect trust.
eight words the wiccan rede fulfill.
an´ye harm none,do what ye will.
what ye sand forth comes back to thee so ever mind the law of three.
follow this with mind and heart,merry ye meet,and merry ye apart.

Titolo
Nós devemos seguir as leis da Wicca, no amor perfeito e
Traduko
Portugala

Tradukita per evelyne76
Cel-lingvo: Portugala

Nós devemos seguir as leis das bruxas (wicca),
No amor perfeito, na confiança perfeita,
Oito palavras a Wicca Vermelha satisfaz:
Não tendo nada, faz o que desejas.
O que fazemos, volta para nós,
Assim, recorda sempre a regra dos três.
Segue isto com a razão e o coração,
Felicidades e sê feliz

Rimarkoj pri la traduko
(merry meet and merry part é uma expressão de benção, de desejo de felicidade num ritual pagão)
Laste validigita aŭ redaktita de Sweet Dreams - 14 Decembro 2007 12:39