Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Hispana - I dag er en god dag at dø

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaHispanaLatina lingvo

Kategorio Esprimo - Arto / Kreado / Imagado

Titolo
I dag er en god dag at dø
Teksto
Submetigx per kenned2640
Font-lingvo: Dana

I dag er en god dag at dø
Rimarkoj pri la traduko
Det er en oversættelse til en tatovering, og behøver ikke være ordret - den skal bare være grammatisk korrekt og give den betydning, at i dag er en god dag dø, i den forstand at man ikke ser sig tilbage og fortryder valg man ikke har gjort, men derimod lever livet fuldt ud. Håber at få svar :-)

Mvh Kenneth Brostrøm

Titolo
Hoy es un buen día para morirse.
Traduko
Hispana

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Hispana

Hoy es un buen día para morirse.
Rimarkoj pri la traduko
<Bridge by Anita>
"Today is a good day to die"
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 22 Julio 2011 20:08