Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Turka-Angla - burdayım gerginim Ayrica bugünün ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Taga vivo - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
burdayım gerginim Ayrica bugünün ...
Teksto
Submetigx per khouan
Font-lingvo: Turka

burdayım
gerginim
Ayrica bugünün işini yarina birak, yarin belki yapmana gerek kalmaz...
Uykum var

Titolo
I’m here.
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

I’m here.
I'm nervous.
Also, leave today’s work for tomorrow, maybe you won't have to do it tomorrow !
I’m sleepy.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 4 Junio 2010 19:01





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Junio 2010 22:41

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
I knew you were going to notice that

2 Junio 2010 05:30

khouan
Nombro da afiŝoj: 5
hi merdogan
thank you for your time for nice translation

2 Junio 2010 12:24

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Yes, I did it but only the Line 1.

2 Junio 2010 14:07

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Oh yeah...I edited the verb

left ---> leave (imperative form)

btw...don't vote on your own translations, OK?

2 Junio 2010 18:39

asq84
Nombro da afiŝoj: 15
may be --> maybe

2 Junio 2010 19:15

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Dear lilian,
I didn't vote on my own translations at any time. Because it isn't ethic. If you think so , I will be very sorry.

2 Junio 2010 21:36

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Come on, merdogan! I don't think so, I see it.

Look at the poll and you'll see your vote there

2 Junio 2010 21:26

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Dear lilian,
If I did, it can be only because of my mistakes. Do you think I want to have more points ? For what?
Am I trying to have this? Or to help to another people as you?

2 Junio 2010 21:36

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
I don't understand what you mean
What do the points have to do with that?
I'm talking about your vote at the poll.