Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Angla - por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAngla

Titolo
por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te...
Teksto
Submetigx per Terttu
Font-lingvo: Brazil-portugala

Por favor, nunca deixe de me escrever, está bem? Te espero! Até você chegar, muitos beijos! Me escreva!
Rimarkoj pri la traduko
Before edits:
"por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te espero! até você chegar muitoa beijos! me escreva!"

Titolo
Please never stop writing me, okay?
Traduko
Angla

Tradukita per aydin1
Cel-lingvo: Angla

Please never stop writing me, okay? I await you! Until you return, many kisses! Write to me!
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 22 Majo 2010 20:41





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Majo 2010 20:41

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi aydin,

The remark you made was not correct, so I removed it.

"Até você chegar" renders as: "Until you get here" and it means "In the meanwhile"