Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Englanti - por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglanti

Otsikko
por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te...
Teksti
Lähettäjä Terttu
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Por favor, nunca deixe de me escrever, está bem? Te espero! Até você chegar, muitos beijos! Me escreva!
Huomioita käännöksestä
Before edits:
"por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te espero! até você chegar muitoa beijos! me escreva!"

Otsikko
Please never stop writing me, okay?
Käännös
Englanti

Kääntäjä aydin1
Kohdekieli: Englanti

Please never stop writing me, okay? I await you! Until you return, many kisses! Write to me!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 22 Toukokuu 2010 20:41





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Toukokuu 2010 20:41

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi aydin,

The remark you made was not correct, so I removed it.

"Até você chegar" renders as: "Until you get here" and it means "In the meanwhile"