Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



42Traduko - Italia-Angla - Malati di niente

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAngla

Kategorio Kanto

Titolo
Malati di niente
Teksto
Submetigx per guggo
Font-lingvo: Italia

Oh Mary,forse la vita ti ha prosciugato a tal punto,e lo puoi ben vedere,che non sei più gentile con me,che vai in crisi per uno scherzo;stai vivendo una lenta necrobiosi.Ma non preoccuparti:ho già chiamato il dottore;lui muterà quelle labbra torte in un sorriso radioso.E riderai,sì lo farai spesso,anche se a volte non saprai il perchè.
Rimarkoj pri la traduko
Gentile amico,che ti appresti a tradurre queste poche righe,ti chedo solo un accortezza formale nella lingua d'arrivo,per il resto sei libero di tradurre come più t'aggrada.Confido molto in te.

Titolo
Sick of nothing
Traduko
Angla

Tradukita per Ionut Andrei
Cel-lingvo: Angla

Oh Mary, maybe life drained you to such a point, and you can see it well, that you are no longer kind with me, that you have crisis even for a joke; you are living a slow necrobiosis. But don't worry: I've already called the doctor; he will change those scowled lips into a radiant smile. And you will laugh, yes you will do it often, even if sometimes you won't know why.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 28 Januaro 2010 00:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Januaro 2010 16:01

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Ionut Andrei,

This version is a bit better than the former one you submitted, however there are still many mistakes to be corrected.
Please have a second look at it, OK?

And you should leave an empty space after commas and periods.

26 Januaro 2010 19:42

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
bringed
gentile

disfigured