Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Franca - Aguardarei então a agenda para a próxima aula.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaFranca

Kategorio Familiara - Komerco / Postenoj

Titolo
Aguardarei então a agenda para a próxima aula.
Teksto
Submetigx per RosadiSaron7
Font-lingvo: Brazil-portugala

Aguardarei então a agenda para a próxima aula.
Rimarkoj pri la traduko
Francês da França.

Titolo
J'attendrai alors l'ordre du jour pour le prochain cours.
Traduko
Franca

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Franca

J'attendrai alors l'ordre du jour pour le prochain cours.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 11 Junio 2009 14:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Junio 2009 14:56

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Oups Francky il y a un "e" en trop à prochain.


CC: Francky5591

11 Junio 2009 14:59

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Rectifié...mais bizarre, il me semblait bien avoir bien lu avant de valider. Quant à l'accent circonflexe, toi qui n'en mets pas, par exemple à "s'il te plaît", là il y en avait un à "prochaîne"!. Curieux...