Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Italia - Die Welt sehen und verstehen

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaItaliaKroata

Kategorio Eseo - Societo / Popolo / Politiko

Titolo
Die Welt sehen und verstehen
Teksto
Submetigx per Minny
Font-lingvo: Germana

"Aphorismen ohne Grenzen" sind Impulse. Sie geben eine Chance, die Welt neu zu sehen und sich selbst und seine Mitmenschen verstehen zu lernen.
Rimarkoj pri la traduko
Die Grenzen, die hier erwähnt sind, sind Landesgrenzen, nicht Limite.

Titolo
Vedere e capire il mondo
Traduko
Italia

Tradukita per kaca30
Cel-lingvo: Italia

"Aforismi senza frontiere" sono impulsi. Loro danno un´ opportunitá di vedere il mondo da un nuovo punto di vista e di potere capire sè stessi e gli altri.
Laste validigita aŭ redaktita de ali84 - 27 Aprilo 2009 18:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Marto 2009 22:47

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
opportunità

23 Marto 2009 16:31

Shamy4106
Nombro da afiŝoj: 152
Essi invece di loro
se stesso va senza accento
ed i suoi compagni --> ed i propri compagni

23 Marto 2009 14:04

agenxy
Nombro da afiŝoj: 3
..Essi danno l´occasione di vedere il Mondo sotto un nuovo aspetto, capire se´stessi e gli altri.

23 Marto 2009 17:41

valeRia83
Nombro da afiŝoj: 11
"loro danno" loro - può essere omesso in italiano. "nuovamente" = in maniera nuova. "capire sè stesse e i propri compagni"