Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Sevgili Bay Renzo, öncelikle ilginiz için çok...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto - Komerco / Postenoj

Titolo
Sevgili Bay Renzo, öncelikle ilginiz için çok...
Teksto
Submetigx per Stigmatikum
Font-lingvo: Turka

Sevgili Bay Renzo,

öncelikle ilginiz için çok teşekkür ederiz fakat havlunun haricinde başka tekstil ürünlerimizde mevcuttur. Dilerim bu ürünler içinde tarafımıza fiyat talebinizi yollarsınız.

Saygılarımla

Titolo
textile products
Traduko
Angla

Tradukita per handyy
Cel-lingvo: Angla

Dear Mr. Renzo,

At first, we thank you so much for your interest, however not only towels, but also our other textile products are available. I wish you would offer your price request for these products to us, as well.

Best regards
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 31 Januaro 2009 14:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Januaro 2009 22:23

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi again,

I think "textile" is already a "kind" of product, therefore I think you don't have to repeat it.

The line should read better if instead of:

"..., but our another kinds of textile products apart from towel are also available.." you say:

", however not only towels, but also our other textile products are available."

What do you think?

30 Januaro 2009 22:54

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Hi

"..., but our another textile products apart from towel are also available.." is word-by-word translation.

"however not only towels, but also our other textile products are available" seems OK, too.

30 Januaro 2009 22:55

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Done!