Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Dana - save de combien son les frais de collisimo por un...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaDana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
save de combien son les frais de collisimo por un...
Teksto
Submetigx per jasminah
Font-lingvo: Franca

save de combien son les frais de collisimo pour un envoi france denmark?
Car moi j'en ai aucune idee faite moi signe
Rimarkoj pri la traduko
har fået denne besked fra en sælger på ebay.fr.
-------------------------------------------------
In correct French it reads : "Savez-vous à combien s'élèvent les frais pour un envoi en colissimo de la France au Danemark?
Car je n'en ai aucune idée, faites-moi signe"

Titolo
Ved De hvor meget omkostningerne beløber sig til...
Traduko
Dana

Tradukita per Minny
Cel-lingvo: Dana

Ved De hvor meget omkostningerne beløber sig til
for at sende en pakke fra Frankrig til Danmark?

For jeg har ingen idé om det. Lad mig høre fra Dem.
Laste validigita aŭ redaktita de Anita_Luciano - 5 Julio 2008 16:58





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Julio 2008 01:53

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
blot en enkelt rettelse: Der skal stå "ved" i stedet for "hved"