Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Hispana - selam türkçe bildigin halde neden türkçe...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaNederlandaHispana

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
selam türkçe bildigin halde neden türkçe...
Teksto
Submetigx per BETOXIC
Font-lingvo: Turka

selam türkçe bildigin halde neden türkçe bilmedigi söyledin neden dalga geçtin bız dalga geçmene üzülmedik ama sunu bilmeni isteriz dalga geçerek insan hiç bisey kazanmaz bizi kaybettigin gibi birçok insanıda kaybedersin artık seninle yazışmak istemiyorum çünkü sen.; seninle yazışmaya değmezsin byes

Titolo
Elogio de la locura
Traduko
Hispana

Tradukita per Lein
Cel-lingvo: Hispana

Hola
¿ Por qué dijiste que no hablas Turco si esto no es verdad?
¿ Por qué nos has engañado? No nos importa que lo hayas hecho pero sabe esto: No ganas nada burlándote de las personas. Como nos has perdido ahora a nosotros todavía vas a perder a muchas más personas.
No quiero más corresponderme contigo porque no vales la pena.
adiós
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 21 Junio 2008 23:53





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Junio 2008 13:29

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hola Lein,

Tienes que decidirte si usas la 2ª o la 3ª persona en tu discurso.
El verbo tiene que estar de acuerdo con el sujeto.
"Por qué dijo (usted) que no hablas (tú) Turco..."
Y todo el texto está igual, entreverando los pronombres y formas verbales.

Yo te recomiendo usar "tú".

Fíjate bien y corrígelo para poder poner el trabajo en la encuesta.

18 Junio 2008 16:25

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Gracias Lilian,
Creo que ya está mejor.
¿Fue el único error gramatical que había en la traducción?

18 Junio 2008 16:29

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Ahhh... ahora sí!
Todavía hay algunas cositas para ajustar:

Hola
¿Por qué dijiste que no hablas Turco si esto no es verdad?
¿Por qué nos has engañado? No nos importa que lo hayas hecho pero sabe esto: No ganas nada burlándote de las personas. Como nos has perdido ahora a nosotros todavía vas a perder a muchas más personas.
No quiero más corresponderme contigo porque no vales la pena.
adiós


18 Junio 2008 16:40

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389

Menos Portunhol, más Español...
'No vales la pena' está bien aquí, pero ¿hay otra manera para decirlo, vendo que 'no lo vales' no es correcto? (De pura curiosidad, no hay que ver con la traducción.)
¡Gracias!

18 Junio 2008 16:49

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Bueno, podemos decir "no vales nada" y otras cosas un poco más fuertes (familiarmente)