Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Turka-Germana - biratnem

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaGermana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
biratnem
Teksto
Submetigx per Karakus
Font-lingvo: Turka

yarin babamin dogum günü. aslinda dogum günü oldugu icin sadece positiv yanlarini yazmak isterdim ama negativleri söylemedende gecmiyim. ne kadar mac izlemeyi sevmiyorsam babamda tam tersi. her mac seyr edisinden sonra yüz ifadesinden kazanip yada kayb ettigi belli olur. eger kazanmislarsa benim icin cok iyi oluyor. istedigim her seyi elde edebiliyorum. tam tersi kaybetmis ise degil bir istekte bulunmayi, nerdeyse herhangi bir soru bile soramiyorum. sadece negativi mac benim icin.
Rimarkoj pri la traduko
sizden ricam: lütfen bu yaziyi yarina kadar cevirebilirmisiniz...cok ama cok önemli..gercekten..
cok cok tesekkürler..

Titolo
schatz
Traduko
Germana

Tradukita per goncagül
Cel-lingvo: Germana

morgen hat mein vater geburtstag. eigentlich da er morgen geburtstag hat würde ich dir gerne nur seine positiven eigenschaften schreiben aber ich kann nicht ohne auch seine negativen zu schreiben. mein vater ist das gegenteil von mir ich mag kein fußball anzuschauen aber er mag es. nach jedem spiel kannst du an seinem gesichtsausdruck erkennen ob sie gewonnen oder verloren haben. wenn sie gewonnen haben ist es immer sehr gut für mich dann kann ich alles von ihm verlangen was ich möchte doch wenn sie verloren haben kann ich nicht nur nichts mehr von ihm verlangen sondern noch nicht einmal ihm eine frage stellen. fußball ist nur negativ für mich.
Rimarkoj pri la traduko
insallah dogrudur ama okuyan anlar
Laste validigita aŭ redaktita de Bhatarsaigh - 10 Marto 2008 19:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Marto 2008 23:30

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
füt --> für