Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Albana-Germana - flm shum per letrn qetu ne net po qoje kohen lire...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AlbanaAnglaGermana

Kategorio Familiara

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
flm shum per letrn qetu ne net po qoje kohen lire...
Teksto
Submetigx per _KiLLa_BaBjjjH_
Font-lingvo: Albana

flm shum per letrn qetu ne net po qoje kohen lire pasan deshire met pase shoqe nese ka musni nga ty se une jame nga kosva jetoj ne gjilan tung kalofshqa sa am mire ishlla je gjithmon e lumter
Rimarkoj pri la traduko
bitte so schnell wie möglich... flm

Titolo
danke sehr für den brief
Traduko
Germana

Tradukita per malika84
Cel-lingvo: Germana

Danke sehr für den Brief im Internet, den du mir geschrieben hast, als du Zeit hattest. Ich möchte gerne, dass wir Freunde sind, wenn das möglich ist, da ich aus dem Kosovo bin. Ich lebe in Gjilan. Tschüss, alles Gute, möge Gott machen, dass du immer glücklich bist
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 26 Decembro 2007 11:57