Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Anglais - έγραψα με τη Μετάφραση

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglais

Catégorie Expression - Amour / Amitié

Titre
έγραψα με τη Μετάφραση
Texte
Proposé par gunay56
Langue de départ: Grec

έγραψα με τη Μετάφραση

Titre
I wrote (something) along with the "Translation
Traduction
Anglais

Traduit par Tritonio
Langue d'arrivée: Anglais

I wrote (something) along with the "Translation".
Commentaires pour la traduction
No idea why Μεταφραση ("translation") is written with a capital M.

If we are talking about a computer it should be "I typed (in) the translation."
Dernière édition ou validation par User10 - 29 Septembre 2015 22:13





Derniers messages

Auteur
Message

7 Septembre 2015 20:48

User10
Nombre de messages: 1173
They might be referring to the university subject. I think the context is not enough. "έγραψα" can also have the meaning of "I took the exam/test..." What do you think?

11 Septembre 2015 09:35

Tritonio
Nombre de messages: 44
"Έγραψα" could mean that but not if followed by "με". I don't know. It doesn't make much sense no matter what way I look at it. "I took the test for Metafrasi" would be:

Έγραψα Μετάφραση.

or maybe even

Έγραψα τη Μετάφραση.

That "με" really breaks the meaning...

It's like it says that they wrote (something) using the "Translation". Or they wrote (something) along with the "Translation".

Not sure how to handle this. :-)

12 Septembre 2015 22:04

User10
Nombre de messages: 1173
I completely agree with you. It doesn't make sense due to lack of context. Therefore I'd go for your last version, "I wrote (something) along with the "Translation", where you've cleverly overcome this tricky "με" situation by using "along with". What do you say?

13 Septembre 2015 20:23

Tritonio
Nombre de messages: 44
There is also the chance that this was "εγράψαμε την μετάφραση" and some auto-correction put a space in there and corrected the accentuation. That's actually the most probable explanation now that I think about it.

I just tried this with SwiftKey on Android. I typed in "εγραψαμε" without any accent and without space, and the suggested correction (which would be selected if I pressed space) was "έγραψα με".

--S. Holmes

29 Septembre 2015 22:12

User10
Nombre de messages: 1173
Oh my!!Cyber Sherlock indeed!