Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Arabe-Anglais - تعتبر صناعة السياحة من اكثر ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ArabeAnglais

Titre
تعتبر صناعة السياحة من اكثر ...
Texte
Proposé par zeemoo
Langue de départ: Arabe

تعتبر صناعة السياحة من اكثر الصناعات حساسية وتأثيرا بكافة المتغيرات سواء كانت عالمية او محلية ولعل اهم مظاهر تأثير تلك المتغيرات على صناعة السياحة هى تعدد الانماط السياحية والتطور التكنولوجى وخاصة فى مجال النقل الجوى بسبب تعدد وتنوع رغبات السائحين لكونهم اصبحوا اكثر دراية وخبرة بمختلف وسائل النقل وتفضيلهم بين وسائل النقل المختلفة لاختيار ما يناسبهم .
Commentaires pour la traduction
سياحة

Titre
Tourism
Traduction
Anglais

Traduit par hendi
Langue d'arrivée: Anglais

Tourism is one of the most sensitive industries subjected to the impact of either international or local changes. The main impact of those changes is the diversity of touristic patterns and the development of technology, particularly in the air transportation field owing to the multiplication and the diversity of tourists’ wishes,as they've become aware of the different means of transport and their preference to chose the most appropriate to them.
Commentaires pour la traduction
Texte facile à traduire. Les termes utilisés sont simples
Dernière édition ou validation par lilian canale - 13 Juin 2011 14:28





Derniers messages

Auteur
Message

21 Février 2011 18:49

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi Hendi

The English looks fine, so I've set a poll

Bises
Tantine

22 Février 2011 09:28

hendi
Nombre de messages: 5
Hi Tantine!

Thanks a lot for your poll! Yesterday was my first entry in this space and was certainly my first translation in it, so thanks again

Nabila

Bises aussi

22 Février 2011 12:33

Tantine
Nombre de messages: 2747
Welcome to cucumis hendi. Hope you enjoy your time on the site.

22 Février 2011 14:01

hendi
Nombre de messages: 5
thanks a lot tantine, nice to meet you by the same occasion

6 Mars 2011 18:07

pyo768
Nombre de messages: 3
there are several inaccuracies in the English text.