Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Islandais-Danois - Her gat að líta samanrekna karla, dúðaða...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: IslandaisDanoisSuédois

Catégorie Language familier

Titre
Her gat að líta samanrekna karla, dúðaða...
Texte
Proposé par juhlstein
Langue de départ: Islandais

Her gat að líta samanrekna karla, dúðaða svellþæfðum ullarfotum frá hvirfli til ilja, með hettur á herðar niður.

Titre
Her ser man firskårne mænd...
Traduction
Danois

Traduit par Bamsa
Langue d'arrivée: Danois

Her ser man firskårne mænd, klædt i tykt uldtøj fra hoved til tå, med hætte imellem skuldrene.
Dernière édition ou validation par gamine - 14 Septembre 2010 23:32





Derniers messages

Auteur
Message

13 Septembre 2010 18:18

gamine
Nombre de messages: 4611
Hej Ernst. Jeg er ikke helt sikker på at man her kan sige:"indpakkede i ". Lydet det ikke som om de er pakket ind" f.eks som gave , eller sådan.
Kan man sige "klædt i tykt".
Hvad mener du?

13 Septembre 2010 19:03

Bamsa
Nombre de messages: 1524
Hej Lene, jeg synes at du har ret, "klædt i tykt" lyder bedre end "indpakkede" så jeg retter

13 Septembre 2010 22:03

gamine
Nombre de messages: 4611
godkendt