Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Serbe-Français - ljubavi moja...cekam te vec izvesno vreme,ali...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeFrançais

Catégorie Vie quotidienne - Amour / Amitié

Titre
ljubavi moja...cekam te vec izvesno vreme,ali...
Texte
Proposé par letaa
Langue de départ: Serbe

Ljubavi moja
Cekam te vec izvesno vreme,ali pretpostavljam da imas posla...volim te zauvek
Commentaires pour la traduction
zelim da tekst bude preveden na francuski jezik iz francuske

Titre
Mon amour...
Traduction
Français

Traduit par Stane
Langue d'arrivée: Français

Mon amour
Je t'attends déjà depuis un certain temps, mais je suppose que tu as du travail... je t'aime pour toujours
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 9 Janvier 2010 16:54





Derniers messages

Auteur
Message

9 Janvier 2010 10:54

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Salut Stane!

"je t'attends déjà depuis un certain temps", ou "cela fait déjà un certain temps que je t'attends" est correct, mais "je t'attends déjà un certain temps" n'est pas assez précis.

Que préfères-tu?

Bonne Année 2010! :

9 Janvier 2010 14:43

Stane
Nombre de messages: 176
Merci Francky,
Peut-être "je t'attends déjà depuis un certain temps" puisque dans la phrase serbe l'accent n'est pas mis sur la durée mais plutôt sur le fait qu'il attend...
Merci et tous mes voeux pour l'année 2010!