Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Bosnien-Anglais - mail fra en sommerflirt

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: BosnienAnglaisDanois

Catégorie Discussion - Vie quotidienne

Titre
mail fra en sommerflirt
Texte
Proposé par letten
Langue de départ: Bosnien

gde si duske stami radis? sta ima kod tebe novo? pre 2 noci samte sanjo znas kako lijepo . ovo mije novi broj ljubite tvoj enkic
Commentaires pour la traduction
håber nogen kan oversætte det her for mig:)alm. engelsk eller dansk

Titre
Duske, where are you?
Traduction
Anglais

Traduit par fikomix
Langue d'arrivée: Anglais

Duske, where are you? What are you doing? What is new around you? 2 nights ago I saw you in my dreams, you looked so beautiful! This is my new number. Kisses from your Enkic
Dernière édition ou validation par lilian canale - 25 Novembre 2009 20:31





Derniers messages

Auteur
Message

25 Novembre 2009 11:44

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Fiko,

There's something wrong in this line:

"...do you know how beautiful you were"

It's an interrogative structure, but there's no question mark. Is that really a question or an exclamation, like "You were/looked so beautiful!"?

Also "What is new around you?" sounds weird. What does it mean exactly?

25 Novembre 2009 13:20

fikomix
Nombre de messages: 614
Hi Lilian
"...do you know how beautiful you were" here not is question, is exclamation.
"What is new around you?" mean exactly
THANKS