Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Bosniac-Engleză - mail fra en sommerflirt

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: BosniacEnglezăDaneză

Categorie Chat - Viaţa cotidiană

Titlu
mail fra en sommerflirt
Text
Înscris de letten
Limba sursă: Bosniac

gde si duske stami radis? sta ima kod tebe novo? pre 2 noci samte sanjo znas kako lijepo . ovo mije novi broj ljubite tvoj enkic
Observaţii despre traducere
håber nogen kan oversætte det her for mig:)alm. engelsk eller dansk

Titlu
Duske, where are you?
Traducerea
Engleză

Tradus de fikomix
Limba ţintă: Engleză

Duske, where are you? What are you doing? What is new around you? 2 nights ago I saw you in my dreams, you looked so beautiful! This is my new number. Kisses from your Enkic
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 25 Noiembrie 2009 20:31





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 Noiembrie 2009 11:44

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Fiko,

There's something wrong in this line:

"...do you know how beautiful you were"

It's an interrogative structure, but there's no question mark. Is that really a question or an exclamation, like "You were/looked so beautiful!"?

Also "What is new around you?" sounds weird. What does it mean exactly?

25 Noiembrie 2009 13:20

fikomix
Numărul mesajelor scrise: 614
Hi Lilian
"...do you know how beautiful you were" here not is question, is exclamation.
"What is new around you?" mean exactly
THANKS