Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Hébreu-Anglais - hill

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: HébreuAnglaisArabe

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
hill
Texte
Proposé par abduu9
Langue de départ: Hébreu

שלום,

חלק מחוקי המשחק הם שאין לקלל.
ראה זאת כאזהרה ראשונה בפעם הבאה אאלץ לפעול בנושא.

"צוות טרוויאן ישראל"
Commentaires pour la traduction
??

Titre
hill
Traduction
Anglais

Traduit par C.K.
Langue d'arrivée: Anglais

Hello,

Part of the game’s rules is that there are no curses.
See this as a first warning, next time I'll have to take an action concerning that.

“The Israeli Staff of Tarvian”

Commentaires pour la traduction
Hello,

Part of the game’s rules is that no cursing are allowed.
See this as a first warning, next time I'll have to take an action concerning that.

“The Israeli Staff of Tarvian”

-------------

I’m not sure from, if טרוויאן is Tarvian!!
Concerning that or concerning this issue.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 8 Octobre 2008 18:18





Derniers messages

Auteur
Message

30 Septembre 2008 12:31

AspieBrain
Nombre de messages: 212
"Part of the game’s rules is that there are no curses." I think it should be "Part of the game’s rules is that no cursing is allowed." The word לקלל is a verb and should be translated as a verb (cursing) rather as a noun (curses).

1 Octobre 2008 09:02

C.K.
Nombre de messages: 173
AspieBrain,

The word "allowed" is not mentioned at all in Hebrew. But, it gives better structure for the sentence !

1 Octobre 2008 09:46

pias
Nombre de messages: 8113
C.K.,
you don't have to call for admin. here ...please call the expert instead.

1 Octobre 2008 10:16

pias
Nombre de messages: 8113
Lilian,
you don't have this one on notification.

CC: lilian canale