Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Néerlandais-Allemand - Heb je nog wat leuks te vertellen? Hoe is het...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NéerlandaisAllemand

Catégorie Discussion - Amour / Amitié

Titre
Heb je nog wat leuks te vertellen? Hoe is het...
Texte
Proposé par Tukker12
Langue de départ: Néerlandais

Heb je nog wat leuks te vertellen?

Hoe is het met je?

Heb een leuke tijd gehad.

Ga je vanavond nog wat leuks doen?

Ga je dit weekend nog wat leuks doen?

Hoe was het op vakantie in Italie?

Hoe was het gisteravond?

Hoe was je weekend? Hoe was je avond?

Ik denk heel veel aan je.

Voel jij ook wat voor mij?

Titre
Hast du noch was schönes zu erzählen?
Traduction
Allemand

Traduit par italo07
Langue d'arrivée: Allemand

Hast du noch was schönes zu erzählen?

Wie geht es dir?

Hab' eine schöne Zeit gehabt.

Machst du heute Abend noch was schönes?

Machst du dieses Wochenende noch was schönes?

Wie war der Urlaub in Italien?

Wie war es gestern Abend?

Wie war dein Wochenende? Wie war dein Abend?

Ich denke ziemlich viel an dich.

Empfindest du auch was für mich?
Dernière édition ou validation par italo07 - 18 Décembre 2008 21:39





Derniers messages

Auteur
Message

16 Décembre 2008 10:46

Lein
Nombre de messages: 3389
The second sentence, although incomplete in Dutch, should be translated as 'I've had a nice time', not 'you...'. It is fairly common (although, strictly speaking, incorrect) to leave the word 'ik' out in phrases like this. I don't know if the same happens in German and if you should translate this as 'Ich habe eine...' or as 'Habe eine...'.

16 Décembre 2008 12:43

italo07
Nombre de messages: 1474
Yes, it's possible in German, that's "umgangsprachlich".