Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Serbe-Grec - koliko si ti dosadan covece!a zao mi ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeGrecAnglais

Catégorie Discussion - Amour / Amitié

Titre
koliko si ti dosadan covece!a zao mi ...
Texte
Proposé par aelaras
Langue de départ: Serbe

koliko si ti dosadan covece!a zao mi da te obrisem!a mnooogo si ruzan!

Titre
Πόσο βαρετός είσαι ανθρωπέ μου! είναι κρίμα...
Traduction
Grec

Traduit par galka
Langue d'arrivée: Grec

Πόσο βαρετός είσαι ανθρωπέ μου! Είναι κρίμα να σε σβήσω! Και είσαι και ποοοολύ άσχημος!
Dernière édition ou validation par Mideia - 24 Juillet 2008 08:48





Derniers messages

Auteur
Message

24 Juillet 2008 01:24

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Και το "και" Μήδεια;

24 Juillet 2008 01:24

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Ξέχασα να σε βάλλω στο cc.

CC: Mideia

24 Juillet 2008 08:49

Mideia
Nombre de messages: 949
Σ'ευχαριστώ Καφετζού, στα ελληνικά με 2 και "κυλάει" καλύτερα!

24 Juillet 2008 19:17

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Ωραία.