Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Français - Dacă aÅ£i fi făcut această călătorie v-aÅŸ fi...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainFrançais

Catégorie Phrase

Titre
Dacă aţi fi făcut această călătorie v-aş fi...
Texte
Proposé par Ale92Mada89
Langue de départ: Roumain

Dacă aţi fi făcut această călătorie v-aş fi însoţit cu plăcere.Dacă aş fi fost în locul tău, mi-ar fi fost frică.Dacă voi avea timp voi merge la ţară.Dacă aş fi fost bogat, mi-aş cumpăra un Lambourgini.Dacă a-ţi striga, vecinii voştri s-ar supăra.Dacă ar avea talent ar cânta.

Titre
Si tu avais fait ce voyage
Traduction
Français

Traduit par Burduf
Langue d'arrivée: Français

Si tu avais fait ce voyage je t'aurais accompagné avec plaisir. Si j'avais été à ta place, j'aurais eu peur. Si vous aviez le temps, vous iriez au pays/à la campagne. Si j'étais riche, je m'achèterais une Lamborghini. Si vous aviez crié votre voisin se serait fâché. Si elle avait du talent elle chanterait.
Commentaires pour la traduction
me pare sa fi un lucru scolar ?!
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 5 Avril 2008 17:59





Derniers messages

Auteur
Message

5 Avril 2008 17:58

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Ben oui, c'est vrai que ça y ressemble fortement! mais si tu as traduit, trop tard pour l'enlever! lol

5 Avril 2008 17:59

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Du genre : "mes enfants, aujourd'hui nous allons étudier le conditionnel"...

5 Avril 2008 18:24

Burduf
Nombre de messages: 238
oui je pensais que tant que ce n'était pas validé par les "chefs" ça n'était pas lisible !
Naiveté du débutant