Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Roumain - Hiervon abweichend erfolgt der Verkauf von...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandRoumain

Titre
Hiervon abweichend erfolgt der Verkauf von...
Texte
Proposé par ova70
Langue de départ: Allemand

Hiervon abweichend erfolgt der Verkauf von Nutzfahrzeugen enter Ausschluss jeglicher Sachmangelhaftung, wenn der Kaufer eine juristische Person des offentlichen Rechts, ein offentlich-rechtliches Sondervermogen oder ein Unternehmer ist, der bei Abschluss des Vertrages in Ausubung seiner gewerblichen oder selbststandigen beruflichen Tatigkeit handelt. Bei arglistigem Verschweigen von Mangeln oder der Ubernahme einer Garantie fur die Beschaffenheit bleiben weitergehende Anspruche unberiahrt.

Titre
Începând de acum vânzarea...
Traduction
Roumain

Traduit par nicumarc
Langue d'arrivée: Roumain

Începând de acum, vânzarea vehiculelor utilitare este exonerată de orice responsabilitate de defecţiuni de fabricaţie, dacă vânzătorul este persoană juridică de drept public, o autoritate de drept public ori un antreprenor care acţionează ca urmare a unui contract în îndeplinirea atribuţiilor sale profesionale industriale ori proprii. În cazul unor vicii ascunse, ori a unei pierderi de garanţie de structură nu vor fi acceptate nici un fel de drepturi / reclamaţii.
Dernière édition ou validation par azitrad - 14 Avril 2008 18:34





Derniers messages

Auteur
Message

10 Avril 2008 15:03

azitrad
Nombre de messages: 970
nicumarc,

cred că "sintagma" folosită în mod curent, în construcţii este "vicii ascunse", şi nu defecţiuni ascunse

dar nu sunt specialistă în construcţii ...

11 Avril 2008 06:46

nicumarc
Nombre de messages: 86
De acord cu observatia. Suna mai tehnic.
Nici eu nu ma ocup de constructii decat in timpul liber, ca amator.
Multumesc pentru ajutor.
Cu stima !
nicumarc

14 Avril 2008 18:18

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
Huh, it's a really difficult translation! But I will try to translate it...

"Hereof differing, the vending of commercial vehicles takes place excluding any warranties for defects, if the purchaser is a juristical person of the public law, a special property under public law or a contractor, who acts conform to his commercial or autonomous occupational/job-related activity at the termination of the contract. At malicious concealment of deficiencies or the acceptance of a guarantee for the composition, further rights/claims won't be respected."


I don't understand the last word "unberiahrt" (it has to be written very wrongly), so I wrote my interpretation of the meaning (...won't be respected).

Hope I could help

14 Avril 2008 18:25

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
Perhaps, it wouldn't be bad to cc you...

CC: azitrad