Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Ebraicã-Vietnameză - חביות ריקות גורמות לרעש הרב ביותר

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăPolonezăEnglezăRusăSpaniolăBulgarăPortughezăEsperantoPortugheză brazilianăFrancezăOlandezăDanezăLituanianăAlbanezăRomânăSârbăBosniacTurcăLimba persanăItalianăKlingonăEbraicãNorvegianăBretonăGreacăLimba latinăCatalanăArabăMaghiarãIslandezăFeroezăMongolăGreacă vecheGermanăUcrainianăChineză simplificatăCehăChinezăLetonăSlovacăAfricaniFinlandezăHindiCroatăMacedonă
Traduceri cerute: Vietnameză

Categorie Expresie

Titlu
חביות ריקות גורמות לרעש הרב ביותר
Traducerea
Ebraicã-Vietnameză
Înscris de pias
Limba sursă: Ebraicã

חביות ריקות גורמות לרעש הרב ביותר
Observaţii despre traducere
Transliteration:
Haviot reikot gormot la-ra'ash ha-rav be-yoter.
Haviot - barrels
reikot - empty
gormot - cause
la-ra'ash - the noise
ha-rav be-yoter - the most

Incidentally, there is a Talmudic version of this saying, in Aramaic. It runs (transliterated): "Istra be-lagina kish-kish karya", literally meaning that a small coin in a large jug makes a lot of noise.

-- libera, Nov 14
4 Iulie 2012 11:57